Umgangsformen als Schluessel zu echten Verbindungen

Wer Portugiesisch lernen moechte, lernt nicht nur Woerter und Grammatik. Er lernt auch, wie eine Gesellschaft funktioniert – und welche Regeln das zwischenmenschliche Miteinander bestimmen. In Portugal ist Höflichkeit ein wichtiger sozialer Wert.

Das bedeutet nicht, dass Portugiesen steif oder foermlich sind. Ganz im Gegenteil: Sie sind warm, offen und herzlich. Aber sie erwarten ein Minimum an Respekt und Umgangsformen – und wer diese zeigt, wird schnell als sympathisch wahrgenommen.

Schon wenige Phrasen – richtig eingesetzt – machen einen riesigen Unterschied in der Wahrnehmung durch Muttersprachler.

Du oder Sie – wie spricht man wen an?

Das Portugiesische kennt verschiedene Anredeformen, und der Umgang damit ist in Portugal anders als in Brasilien. Die wichtigsten:

  • tu – informell, fuer Freunde, Gleichaltrige, Kinder
  • voce – in Portugal eher distanziert oder geschaeftlich; in Brasilien viel verbreiteter
  • o senhor / a senhora – höfliche, respektvolle Anrede fuer aeltere oder unbekannte Personen

In Portugal ist es ueblich, aeltere oder fremde Personen mit o senhor oder a senhora anzusprechen – nicht mit voce. Das gilt auch in Behoerden, Arztpraxen und Restaurants. Als Auswanderer erwirbst du dir damit sofort Respekt.

Die richtigen Grussformeln

In Portugal wird viel gegruesst – auch von Fremden. Beim Betreten eines Ladens, beim Ueberqueren des Treppenhauses, beim Treffen von Nachbarn: Ein kurzer Gruss ist selbstverstaendlich.

  • Bom dia. – Guten Morgen (bis ca. 12 Uhr)
  • Boa tarde. – Guten Tag / Guten Nachmittag
  • Boa noite. – Guten Abend / Gute Nacht
  • Ate logo. – Tschuess / Bis gleich
  • Ate amaanha. – Bis morgen
  • Com licenca. – Entschuldigung (wenn man jemanden passieren lassen moechte)

Dankbarkeit und Entschuldigung richtig ausdruecken

Zwei Woerter, die du nie vergessen darfst:

  • Obrigado – Danke (wenn du maennlich bist)
  • Obrigada – Danke (wenn du weiblich bist)
  • De nada. – Bitte / Gern geschehen.
  • Desculpe. – Entschuldigung (als Entschuldigung fuer einen Fehler)
  • Com licenca. – Entschuldigung (um Aufmerksamkeit zu erlangen oder jemanden passieren zu lassen)

Der Unterschied zwischen desculpe und com licenca klingt klein, macht aber einen grossen Eindruck. Mehr Hintergrund zur portugiesischen Sprachkultur findest du unter Sprache in Portugal. Starte jetzt: Zum Portugiesisch online Kurs.